Soy licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Alicante. También cuento con un máster universitario en Traducción Médicosanitaria y poseo el nombramiento oficial de Traductora e Intérprete Jurado del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España en los pares de lenguas inglés y español. Ofrezco la máxima calidad en las traducciones que realizo y la confidencialidad con nuestros clientes está garantizada, tanto en las traducciones sin carácter jurado como en las traducciones juradas. Cuento con la formación académica adecuada para asegurar un servicio de calidad y el respeto por las fechas de entrega es uno de mis puntos fuertes. Asimismo, dedico una parte importante de mi tiempo a formarme de manera continuada en las últimas tecnologías sobre herramientas de traducción asistida (CAT Tools) para rentabilizar al máximo mi trabajo y alcanzar los niveles óptimos de productividad laboral y homogeneidad de las traducciones. Algunas de las herramientas de traducción con las que trabajo son Transit XV, Trados 2007 y Trados SDL Studio 2009. Estas herramientas son extremadamente útiles a la hora de mantener la coherencia terminológica de las traducciones y para agilizar la labor traductora. Para más información sobre mí puedes consultar mi CV en el siguiente enlace: http://dl.dropbox.com/u/12044640/CV%20Susana_Gonz%C3%A1lez_Europass.pdf